Es ist ein Schnee gefallen,
Und es ist doch nit Zeit:
Man wirft mich mit dem Ballen,
Der Weg ist mir verschneit.
Mein Haus hat keinen Giebel,
Es ist mir worden alt.
Zerbrochen sind die Riegel,
Mein Stübelein ist mir kalt.
Ach Lieb, laß dich erbarmen,
Daß ich so elend bin.
Und schleuß mich in dein Armen:
So fährt der Winter hin.
Ich hatte mir erkoren
Ein minnigliches Leut.
An den hab ich verloren
Mein Lieb und auch mein Treu.
Das Liedlein sein gesungen
Von einem Fräulein fein.
Ein Andere hat mich verdrungen
Daß muß ich gut lan sein.
2007年4月6日
Es Ist Ein Schnee Gefallen
[分类] 天籁之音
订阅:
博文评论 (Atom)
2 条评论:
下雪了
不合时机的
人们向我掷来雪球
我深陷积雪之中
家无梁楣
周身凄冷
门闩也亦断亦碎
小屋难奈严寒
啊亲爱的,请怜惜我吧
我多么的不幸
快快拥我入怀
让那寒冬离我而去
我已选择了
一个挚爱的男人
那个让我遗失
爱和忠贞的人
这只歌儿为
苦苦的思念而咏
另一个人已取代了我
孤单之极 我无奈只得离去
我的翻译:
小奴家 未过门 先有身孕
大雪天 被父母 赶出家门
盼情郎 能将我 拥入怀间
谁曾想 负心汉 已有新欢
发表评论